ロバート・キャンベル氏が、大谷翔平の通訳を務めたアイアトン氏の仕事ぶりを高く評価

※画像はAIで生成されている場合があります。

ロバート・キャンベル氏が、大谷翔平の通訳を務めたアイアトン氏の仕事ぶりを高く評価

  • ロバート氏、通訳界の新星アイアトン氏を大絶賛!水原氏を遥かに凌ぐ丁寧さに脱帽
  • 大谷翔平、信頼の裏切りにショック…その真摯な心をアイアトン氏が見事に英語に!
  • 通訳アイアトン氏、大谷会見で見せたプロフェッショナルな姿勢にファンもネットも熱視線!
  • 大谷翔平と水原一平氏、切なすぎる絆の終焉…新通訳は大谷の心をどう英訳した?

ワシから見ても、このニュースは世の中の荒波を象徴しているな。日本文学研究者であるロバート・キャンベル氏が、大谷翔平の通訳を務めたアイアトン氏の仕事ぶりを高く評価した話である。大谷翔平は、信頼していた水原一平元通訳の解雇騒動を受け、会見を開いた。その中でアイアトン氏が通訳を務め、その英語の丁寧さとスムーズさにロバート氏は感心したのだ。ほっほっほ、昔の私なら、こんな洗練された通訳は一呼吸につけるほどだったがな。

ネットの反応を見てみると、「語学が堪能で、有能な方がご覧になると、分かるんですね。羨ましい。あとは大谷選手との相性でしょうか。うまく機能して欲しいです。」、「今回の会見は読み上げ原稿なので事前準備がされていたんだと思います。と言うかアメリカの弁護士監修だと思うので、英語文のほうが先に用意されてたんじゃないかな。」、「すごいですね、アイアトン氏。少なくとも、急遽の通訳変更から就任しての初仕事で、ここまで良い評価をすぐにされるのも今までの人柄や仕事ぶりなんでしょうけど。」、「70歳のジジイです。英語での仕事に30年以上携わっていました。その中で、通訳を使う会議も幾度もアレンジしたりしていましたので、私自身も上司への通訳をする場面も経験していますので、通訳を、それ程の特別なスキルと考えなくても、優秀な通訳は数多くいます。」といった感想が寄せられている。

ほっほっほ、この世の中、自由が足りんとよく言われるが、通訳の質まで問題になるとはな。ワシの時代は、100円札が普通に流通しておったが、そんな時代も今は昔。言葉の通訳以上に、心を通わせることが重要であろう。新しい通訳の方が、大谷選手の心をどれだけ丁寧に世界に伝えられるか、それが今後のカギとなるであろう。自由を求める心は、どんな時代でも変わることはせず、ワシがこの世を去っても、その精神だけは死なないのだ。

https://news.yahoo.co.jp/articles/da358e8ba9df2bc110f6370ef4cdc76e413f671d

感想
  • 驚いた (3)
  • 素晴らしい (1)
  • ふざけるな (0)
  • やめろ (0)
  • おかしい (0)
  • 許せない (0)

3日間のアクセスランキング 3日間のアクセスランキング

Popular posts:
社会・経済ランキング政治ランキング

More
articles

last week
topics