- 英語のスラングには、表向きは褒めているようで実は皮肉やディスりが含まれていることがある
- 日常的に使われるフレーズで、知らずに傷つけてしまう可能性がある
- 知っておくことで、相手の本音を見抜くことができる!?
英語で褒めているつもりが、実は相手をディスっているなんてこと、よくある話ですよねww これ、英語のスラングでは実は結構頻繁に起こる現象なんです。見た目は一見褒め言葉に見えても、実際には「皮肉」「からかい」「あてつけ」が込められているフレーズがあるんですよ!今回はそんな英語のスラング表現を5つピックアップしてみました。知らずに使っていたあなたも、これで大丈夫!?
目次
1. “You’re so special!”(あなたって本当に特別だね!)
実はこれ、超皮肉ww 相手が全然「特別」じゃなくて、むしろ「普通」なのに、「特別だね」とわざわざ言うことで、相手をバカにしているパターンです。仕事でダメダメだったり、空気読めなかったりしたときに、このフレーズを使うと、かなり皮肉が込められている場合が多いので要注意!
2. “You’re not as dumb as you look!”(見た目ほど馬鹿じゃないんだね!)
これも気を付けろよ!w 「見た目ほど馬鹿じゃない」って、褒めてるように見えて実は「見た目で馬鹿にしてる」んですww 本当に賢い人に対して使うことなんてまずないですよね?? 言われた相手は気分を害しがちなので、このフレーズを使うときはちょっと慎重に。
3. “That’s a bold choice!”(それは大胆な選択だね!)
一見、褒め言葉に見えるけど…皮肉が効いてるパターンww 相手があまりにも奇抜な選択をしたときに使うことが多いんですが、「すごいね!」ではなく、「大胆だね!」とわざわざ言うことで、実は「それ、ちょっと変だよね?」というニュアンスが含まれている場合があるんです。
4. “Well, at least you tried!”(まあ、少なくとも頑張ったじゃん!)
これ、実はかなりキツいwww 結果がダメだった人に対して使うフレーズですが、表面的には「頑張ったんだね」と言っているようで、実際には「それしかできなかったの?」という気持ちが込められていることが多いですww 努力を評価するどころか、逆に失敗を強調してるパターン!
5. “You really know how to make an impression!”(君って本当に印象に残るよね!)
これも微妙に危険なフレーズww 「印象に残る」とは、相手がとんでもない行動をしたときに使われることが多いです。つまり、良い意味で印象に残っているとは限らない!悪い意味でも「印象に残る」ということがあるので、この言葉を褒め言葉として受け取るのはちょっと注意が必要なんです。
【質疑応答コーナー】
セイジ
「先生、このフレーズって本当に皮肉が込められてるんすか??」
プロ先生
「そうですね、このような表現はよく皮肉として使われることが多いです。使う状況によっては、全く逆の意味を持つこともありますから、気を付けないといけません。」
セイジ
「じゃあ、どんなときに使えばいいんすかね??」
プロ先生
「皮肉や冗談として使いたい時に使うのが一番です!ただ、相手があまりに真剣だときついかもしれませんので、使うタイミングに気を付けてください。」
セイジ
「なるほど、使い方次第ってことっすね!ありがとうございます!」
プロ先生
「その通りです!言葉の使い方ひとつで、相手の反応が大きく変わることを覚えておいてください。」
【まとめ】
- 褒め言葉に見えても、実は皮肉やディスりが込められていることがあるww
- 知っておくことで、相手の本音が見えてくるかも!?
- 日常会話でも注意が必要!












































